精选29句聂鲁达二十首情诗原文


聂鲁达二十首情诗原文

1、早期的成功让诗人尝到了甘醴,他决定专事文学创作,于是在1924年,诗人放弃了入大学深造的机会,这让他的父亲大动肝火而中断了他的生活费用。他不得不靠打工、翻译维持生活。直到1927年,经友人帮助,他才谋得去缅甸当领事的职务,并从此进入外交界,做过多个国家的外交官,并因此而与中国及文化界产生交集并传为美谈。

2、Themoonturnsitsclockworkdream.

3、这本诗集是聂鲁达继出版《晚霞》之后的第二本诗集,是聂鲁达创作生涯前期的代表作。这个期间,聂鲁达依然延续民歌传统,但也开始对现代派技巧的学习,诗歌中的形象、节奏和修辞都焕然一新,题材也开始更富个性。诗集的主题是爱情,却并不仅仅是对爱情的赞颂,更多的是对生命本质的深刻认识。它的可贵之处就在于在诗歌形式上,既能兼容并收,也突破了现实主义的传统格式,汲取民间文学、浪漫主义、现实主义的长处,形成自己豪迈奔放的风格。聂鲁达重视向传统诗歌形式学习,更注意诗歌的创新。《二十首情诗和一支绝望的歌》既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌的特点,又从惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。他写的诗以浓烈的感情、丰富的想象和词汇,表达了自己的理想和希望,深受年轻读者喜爱。

4、当黄昏靠岸,码头格外悲伤。 ——聂鲁达 《在此我爱你》

5、《二十首情诗和一首绝望有歌》是聂鲁达最早、最著名的最畅销的诗集,它与他的后期《一百首爱情十四行诗》在南美家喻户晓,影响深远,并突显聂鲁达首先是一位爱情诗人这一基本事实。

6、我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴。如同所有的事物充满了我的灵魂,你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。你如同忧郁这个词。

7、喔,华丽、丰饶而迷人的奴役,轮流以黑色与金色绕圈转动:上升,引导并拥有一个创造,生命如此丰富以致花朵枯萎,而且充满哀伤。

8、因为你,当我伫立在鲜花初绽的花园旁边时,春天的芬芳使我痛楚 ——聂鲁达 《爱》

9、评论功能现已开启,我们接受一切形式的吐槽和赞美☺

10、读诗的同时,我梳理了几个高频出现的意象(imagery)和揭示诗歌主旨(theme)的关键词。

11、天对地,雨对风。大陆对长空。山花对海树,赤日对苍穹。雷隐隐,雾濛濛,日下对天中。风高秋月白,雨霁晚霞红。——《笠翁对韵》

12、这段时间,也即1925年到1935年,诗人得以继续追求他的文学之梦,他的创作由此进入第二阶段。这一时期的诗作基本上运用了超现实主义和象征主义的手法,追求神秘的内心体验。代表作《在地球上的居所》(191935)以晦涩的语意、费解的联想、神秘的隐喻和低沉的格调表达了诗人的悲哀、失望、痛苦和对死亡的看法,反映了诗人因远离乡土而产生的孤独忧郁的心情。

13、你就像黑夜,拥有寂静与群星。 ——聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》

14、  通读全诗,聂鲁达用悲痛而独自的语调,记述着他与两个年轻女孩的爱恋回忆,用近乎感官而性欲般的激情描写,将智利原始的自然景致如海、山峦、星宿、风雨等比喻成女人的肉体,以灵与性完美结合的浪漫情调,为众多读者带来抚慰与幸福,难怪诗集一出版就被智利年轻人奉为法宝。即便是多年之后聂鲁达出席各种朗诵会,仍会被人们要求朗诵最后一首情诗《今夜我能写出》。而这部诗集也就自然而然地成为了20世纪的“情诗圣经”了。

15、你不像任何人,因为我爱你。让我把你洒在众多的花圈之中。

16、yenmílanocheentrabasuinvasiónpoderosa.

17、智利著名诗人巴勃罗-聂鲁达原名内弗塔利-里卡尔多-雷耶斯-伐索阿尔托,1904年7月12日生于智利中部的帕拉尔城。聂鲁达从小酷爱读书,学生时代就开始写作。但是他的文学创作活动遭到父亲的坚决反对。于是1920年10月,他决定此后只用笔名发表作品,这个笔名就是巴勃罗-聂鲁达。一九二三年八月,他的第一部诗集《黄昏》正式出版。第二年他的成名作《二十首情诗和一支绝望之歌》问世,在这两部以爱情和大自然的风光为主题的诗集里,充满了孤独、悲伤的情调及对往事深情的回忆。文学创作上的热情和所取得的成就,促使他最终决定放弃在大学的学习,全力投身于文学创作事业。在聂鲁达生活和创作的道路上,一九二四年至一九二七年是一段极其艰苦的岁月。一方面由于放弃了大学的学习,父亲十分生气,中断了每月寄给他的生活费,而他自己又没有固定的工作和收入,因此在经济上非常拮据,甚至到了有时整天都吃不到东西的程度,只好靠搞些翻译、给出版社打杂和卖画度日;另一方面这时的智利政局不稳,卡洛斯-伊巴涅斯上台后,学生运动处于低潮,镇压工人的事件不断发生,知识分子中情绪普遍消沉,整个社会动荡不安,加上那时代的智利文人,稍有成就的一般都设法出国游历,于是聂鲁达也决定自寻门路到国外去。他通过一位朋友的介绍,见到了当时的外交部长,谋得了智利驻仰光领事的职位。一九二七年六月十四日,他离开圣地亚哥去缅甸赴任。从此,聂鲁达进入了外交界。先后担任过驻锡兰、雅加达、新加坡、布宜诺斯艾利斯、巴塞罗那、马德里等地的领事,驻巴黎处理西班牙移民事务的领事、驻墨西哥总领事、驻法国大使等职务。在东方的五年(一九二七至一九三二年)是他在精神生活上痛苦和孤独的时期,反映在创作上,这个阶段他的主要作品《地球上的居所》就是一部情调低沉、词句晦涩的诗集。虽然这是一部颇能表明他的写作方法和艺术风格,有一定代表性的作品。一九三二年秋天,他回到智利。一年后被派到阿根廷首都布宜诺斯艾利斯担任领事职务。不久,他被任命为驻西班牙巴塞罗那领事。一九三五年二月三日,他作为领事移居马德里。在西班牙的经历是聂鲁达生活和创作上极其重要的阶段。那时他己是一个相当有名气的诗人,所以,一到任就很快地结识了许多西班牙文化界的人士。起先,他们经常一块饮酒谈天,过着悠闲的日子。他们还创办了一个由聂鲁达负责的杂志--《绿马诗刊》。然而不久,西班牙内战的炮声响了,法西斯分子向新生的共和国发动了疯狂的进攻,战争的气浪强烈地冲击着这位智利外交官--诗人。虽然,最初阶段由于他的外交职务使他不能介入这场斗争,但是,西班牙的著名诗人、聂鲁达的好友加西亚-洛尔伽的被枪杀,马德里的被轰炸以及他亲眼看到西班牙首都街头无数儿童所流的鲜血,终于促使他不顾一切,坚定地站到了西班牙人民一边。因此,他被免去了领事职务。但这场西班牙人民反对佛朗哥的战争,对聂鲁达的思想和写作影响是极其深刻的。他不仅写出了著名长诗《西班牙在我心中》,还走上了与人民群众相结合的崭新道路。他积极参加了营救被法国达拉第政府投入集中营的西班牙人的工作。从一九四0年冬任墨西哥总领事到一九四三年冬返回智利期间,聂鲁达先后写出了《献给玻利瓦利的一支歌》、《献给斯大林格勒的情歌》、《献给红军的一支歌、庆贺到达德国边境》等出色的诗篇。一九四五年是聂鲁达政治生涯中重要的一年。这一年他被选为国会议员,并获得了智利的国家文学奖金,同年七月八日他加入了智利共产d。接着他利用负责总统竞选宣传工作的机会,广泛地接触各阶层群众,他去过边远的城市、乡村和矿区,了解人民的疾苦。但一年以后,智利政局发生了急剧的变化,魏地拉总统倒向了反动阵营。一九四八年二月五日,政府对聂鲁达发出了通缉令,他被迫转入地下,然而并没有因此停止创作活动。在人民群众的保护下,尽管经常转移住处,生活极不安定,他却在这种动荡的日子里完成了他的最重要的诗集《漫歌集》--一译《诗歌总集》或《大众之歌》)。这是一部拉丁美洲的史诗。诗中颂扬了拉丁美洲历史上各个时期的英雄人物及水手、鞋匠、渔民、矿工、农民等劳苦人民,揭露了罪恶昭彰的剥削者、掠夺者、压迫者和独裁者,深情地赞美了自己的祖国--智利。诗集中包括了曾单独发表过的长侍《马楚-比楚高峰》、《醒来吧,劈柴工》(--译《伐木者醒来吧》)和《逃亡者》等。这部庞大的诗集是聂鲁达诗歌创作的顶峰。此后,聂鲁达被迫流亡国外。他奔走于世界各地,投身于保卫和平运动,除非洲大陆外,世界上大部分国家他都去过。一九五0年他获得了国际和平奖金。一九五一至一九五二年,他曾来我国访问。一九五三年八月十二日,在智利新政府撤销了通缉令之后,聂鲁达回到了圣地亚哥,受到了首都人民的盛大欢迎。他的作品又得以在智利公开出版。一九五三年后,他曾多次出国访问,应邀参加各种国际会议,同时写出了《元素之歌》、《新元素之歌》、《葡萄和风》等世诗集。一九五七年,聂鲁达当选为智利作家协会主席,这一年他再度访华。陆续发表的作品有《黑岛札记》(一九六四年)和诗集《在匈牙利进餐》(一九六五年)、《鸟的艺术》、《沙漠之家》(一九六六年)等。一九六八年,他整理出版了《聂鲁达全集》。一九七0年,聂鲁达被智利共产d推荐为总统候选人参加竞选。接着共产d和一些d派组成了人民阵线,为了让阿连德成为人民阵线唯一的候选人,聂鲁达退出竞选。由于人民阵线在选举中获胜,阿连德当选为智利总统。聂鲁达出任驻法国大使。一九七一年十月二十一日,瑞典文学院宣布授予聂鲁达诺贝尔文学奖金,“因为他的诗歌具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运和梦想。”一九七二年十一月聂鲁达因病辞去大使职务返回智利,受到热烈欢迎。一九七三年九月二十三日,在阿连德政府被推翻后的第十二天,聂鲁达与世长辞,终年六十九岁。

18、在世界级诗人中,聂鲁达是被中国人所熟悉的,由于他的左翼作家身份,在很长一个时期里,成为官方媒体持续翻译和介绍的外国诗人之一。而他的诗歌,因为大量作品对爱情的关注,使之更有了广为传播的生命力,以至于从二十世纪六七十年代到如今,大家都可以从中感受到鲜血涌动的青春感,很多青年在爱情的体验中难以准确表达时便会在他的诗歌中找到种种共情。而这,应该是其对当下最大的意义。

19、andmynetsofmusicarewideasthesky.

20、我用火的十字在你身体的白色地图上作标记。我的嘴巴像一只躲躲藏藏的蜘蛛:在你身上,在你身后,胆怯又渴望。 在黄昏的岸边说给你听的故事,悲伤而温柔的娃娃,好使你不再悲伤。一只天鹅,一棵树,遥远而欢乐的事物。葡萄的时光,成熟与果实的时光。 我住在一个港口,在那里我爱上你。孤独与梦交织,与静默交织。禁锢于大海与悲伤之间。沉默,迷乱,在两个静止的船夫之间。 在嘴唇与声音之间,某样东西正在死去。它有鸟的翅膀,它属于苦恼和遗忘。就如同网网不住水。我的娃娃,只残留几滴在颤抖。然而,在这些瞬间即逝的话语中,仍有什么在歌唱。仍有什么在歌唱,有什么攀升到我贪婪的嘴巴。噢,能够以所有快乐的话语赞扬你。 歌唱,燃烧,逃离,彷佛疯子手中的一座钟楼。我悲伤的甜人儿啊,你突然间变得怎么了?当我抵达最危险、最寒冷的峰顶我的心关闭如一朵夜间的花。

21、2用了世界上最轻最轻的声音, 轻轻地唤你的名字每夜每夜。写你的名字, 画你的名字, 而梦见的是你发光的名字: 如日,如星,你的名字。 如灯,如钻石,你的名字。 如缤纷的火花,如闪电,你的名字。 如原始森林的燃烧,你的名字。 刻你的名字! 刻你的名字在树上。 刻你的名字在不凋的生命树上。 当这植物长成了参天的古木时, 呵呵,多好,多好。 你的名字也大起来。 大起来了,你的名字。 亮起来了,你的名字。 于是,轻轻轻轻轻轻轻地唤你的名字。

22、他的诗篇具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想。——诺贝尔文学奖授奖辞

23、许久以来,我爱上你阳光晒过的珍珠母的身体。

24、生命如此丰富以致花朵枯萎 而且充满哀伤。 ——聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》

25、Jamásvivícomoenaquellamuerte,

26、–Mudoelamor,elcorazóninerte–

27、Cuerpodemujermía,persistiráentugracia.

28、当华美的叶片落尽,生命的脉络才历历可见。 ——聂鲁达