精选42句纪伯伦是哪国人


纪伯伦是哪国人

1、爱与美是纪伯伦作品的主旋律,文学与绘画是他艺术生命的双翼。

2、这所贵族学校,学费是普通工人10个月的工资,完全按照美国式方法教育学生,重视英文,学生都能说一口极其流利的英语。

3、今年4月10日,是黎巴嫩(美国)文学家纪伯伦·哈利勒·纪伯伦逝世87周年的纪念。黎巴嫩人自己都没怎么关注这个日子,反倒是中国人知疼着热,在社交媒体上互相转发、分享他的名言金句。这事真蹊跷!

4、宋美龄作为大家闺秀自然也不例外,她幼年在家学英文,十岁就跟随姐姐赴美留学,之后就读于韦尔斯利女子大学,主修英国文学。

5、(沙拉夫丁·布绥里)穆罕默德·本·赛义德·布绥里,1213-12柏柏尔裔埃及诗人,因其赞美先知的诗享誉阿拉伯世界。

6、Youmayhousetheirbodiesbutnottheirsouls,

7、如果你不在所有的情况下了解你的朋友,你就永远不会了解他。

8、张胡之恋燃烧了张爱玲,不过在当时张爱玲还算是比较理智的。由于胡兰成的政治身份、时代的不由分说,张爱玲从上海滩消失展转到香港,即而又到美国,直到最后客死他乡公寓,一代才女归于真正的沉寂,她死得那么悄然,甚至没有一瓣眼泪为她送行,一个曾经多么喧哗的生命就这样寂静的退场了。

9、“旅美派”(شعراءوأدباءالمهجر)的领袖和灵魂人物就是纪伯伦。

10、随着中国八十年代的开放大潮和翻译事业的井喷式增长,纪伯伦的作品焕发了第二春。1984年,纪念《先知》的作者诞辰一百周年的活动在中国举行,纪伯伦两部作品的中文译作出版发行。其中一本包含了《泪与笑》、《行列歌》以及《暴风》和《奇谈录》中一些文章的完整翻译,另一本则是《折断的翅膀:纪伯伦作品选》,译本收集了纪伯伦的一些散文诗和大部分阿语小说。

11、另一方面,纪伯伦风格还见诸于他极有个性的语言。他是一个能用阿拉伯文和英文写作的双语作家,而且每种语言都运用得清丽流畅,其作品的语言风格征服了一代又一代的东西方读者。

12、⑨也许大海给贝壳下的定义是珍珠。也许时间给煤炭下的定义是钻石。

13、纪伯伦十二岁那年,母亲带着他们兄妹四人,经埃及、法国来到美国东海岸的波士顿。父亲没有走,据说是为了处理财产;等他想走时,又受到土耳其当局的阻挠。自此,纪伯伦一家再没有团聚过,除了纪伯伦之外,没有谁再见过父亲。这位失去家庭的不幸者,后来在孤独中死去。

14、泰戈尔的《吉檀迦利》(1955年)、《园丁集》(1961年)、诗剧《暗室之王》、《齐德拉》、书信《孟加拉风光》、小说《喀布尔人》、《弃绝》等(1956年);

15、纪伯伦(16-1910),黎巴嫩文学家、诗人、画家。

16、他俩能从诗词歌赋谈到人生理想,然而最后还是没成······也许是没有缘分吧,看下一位。

17、Fortheyhavetheirownthoughts.

18、1904年5月,在戴伊先生的安排和许多朋友的帮助下,纪伯伦在戴伊先生的画廊中举办了他的首次个人画展。画展是成功的,画展也为纪伯伦的文学创作打开了大门。纪伯伦认识了阿拉伯《侨民报》的创办人,他答应《侨民报》每周发表《泪与笑》中的2篇文章。1903——1908年纪伯伦在《侨民报》发表了50多篇散文,总标题为《泪与笑》。

19、1956年,张爱玲将《金锁记》扩展成英文长篇PinkTears,后来她将PinkTears改写成TheRougeoftheNorth(《北地胭脂》),之后又将《北地胭脂》翻译成中文版的《怨女》。

20、1929年《东吴年刊》里的“东吴大学女子排球队”合影,前排左起第一人为杨绛

21、《泪与笑》中《火写的字》一篇里,纪伯伦这样写道:“济慈——那只善鸣的夜莺——如果知道他的诗歌至今一直向人们心中灌输着爱美的精神,他就一定会说:”请给我刻下这样的墓志铭:此地长眠者,他的声名是用火写在天空。”这也是他内心的渴望。他做到了。他诗歌中的美永恒地流向人们心底......

22、关于父母与子女的关系,这是全世界公认说得最好的一段话。

23、在美妙的比喻中启示深刻的哲理。另一方面,纪伯伦风格还见诸于他极有个性的语言。他是一个能用阿拉伯文和英文写作的双语作家,而且每种语言都运用得清丽流畅。

24、那射者在无穷之间看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅速而遥远地射了出去。

25、他曾写过一篇哲理散文《掘墓人》,提出“我是自己的上帝”,表现了对当时政抬和宗教权威的藐视,显示了他的叛逆精神和斗争勇气。他也写过哲理诗《先知》,借用“预言家”的口说出自己“爱”与“美”的理想。他痛恨盲从、迷信、愚味,对这些他称为“奴性”和“活尸”的东西,必欲埋葬之而后快。他怀着满腔热情,决心用“血水”写出母亲——人民——的心声。他更重视“理智”,把理智和热情比作航行中的“舵”与“帆”。

26、300年秘本流传:有趣才是一个人的顶级魅力

27、父亲专门给她找了家教老师补习英语,人家自小学的就是纯正的伦敦口音,并以优异成绩考入St.Mary′sCollege(圣玛莉学院)学习。

28、纪伯伦的绘画具有浓重的浪漫主义和象征主义色彩,在纪念馆收藏。在东方文学史上,纪伯伦的艺术风格独树一帜。

29、冰心以清新、秀丽的散文、诗歌闻名于中国现、当代文坛,但她一生各个时期都没有离开翻译。

30、她说出名要趁早,20岁前后,她就用英文写了《更衣记》、《中国人的宗教》等文章,发表在上海租界的英文报刊上。

31、1926年,希拉里、宋美龄的校友冰心,在美国韦尔斯利女子学院(WellesleyCollege)完成了硕士论文——《李易安女士词的翻译与编辑》,第一个用英文向西方介绍李清照的诗词。冰心不仅是出色的儿童文学作家,也是优秀的翻译家。

32、兰姆姐弟《给孩子的莎士比亚》大人孩子都爱读

33、纪伯伦是孤独的。他说,“才华横溢的人都是不幸的,尽管他们精神高贵,可那精神总是蒙着一层泪水。”纪伯伦在文章中表露:“在这个世界上,我是个异乡人。”“只有在孤独陪伴我时,我才感到幸福。”在译者冰心看来,创作《先知》的纪伯伦更像一个饱经沧桑的老人,对年轻人讲一些处世为人的哲理,在平静中流露出淡淡的悲凉(《先知》新译本序,1981)。

34、1931年4月10日,因肝硬化和肺结核以及长期严重酗酒而逝世于美国纽约格林威治村圣芳心医院。葬于贝什里圣徒谢尔基斯修道院内。

35、中国著名作家冰心翻译的《先知》于1931年出版。

36、——卡里尔·纪伯伦:《先知》第四章(冰心译)

37、Youmaygivethemyourlovebutnotyourthoughts.

38、⑤慷慨是超过自己能力的施予,自尊是少于自己需要的接受。

39、你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂。

40、1892年,从岩石上摔下,右肩胛骨摔伤,在姑母家养伤数月。此后一生右臂无力。

41、فيكلالأحواللميذعصيتجبرانبشكلواسعإلابعدترجمةكتابه«النبي»بمبادرةمنالأديبةالصينيةبينغشينبعدأنقرأتهوسحَرتها«حكمتهالعجيبةالتيتفوحبالنفحاتالشرقيةوالأسلوبالشاعريالجذّاب».ثمترجمت«ملحوزَبَد»عام1936،وأَسْدَتْبالفعلخدمةجليلةللعلاقاتاللبنانية-الصينية،لابلللعالمالعربيأجمعوعلاقتهبالصين.